Home/サービス/海外IR診断・レビュー
SERVICE / 海外IR診断・レビュー

海外投資家視点で自社IRを診断する。

海外投資家から見た自社IRを12項目・24点で診断します。英文開示、投資家面談、資本市場ストーリーの伝わり方を、海外機関投資家との面談をいちばん近くで支えてきた立場から点検し、改善点を一枚のカードに整理します。診断対象は決算短信英訳、決算説明資料、英文IR資料、適時開示英訳、統合報告書英文、面談スクリプトとQ&A、エクイティストーリー全般です。

海外投資家との面談で決算資料を確認するアナリスト
JII DIAGNOSTIC LENS
WHY DIAGNOSTIC, NOT TRANSLATION

「英訳の品質」ではなく、「海外投資家への伝わり方」を点検します

翻訳サービスは「英語として正しいか」を担保します。海外IR診断は、その手前の段階——何を伝えるべきか、その表現が海外投資家にどう届くか、どの論点が抜けているか——を、機関投資家との面談に繰り返し立ち会ってきた経験から整理します。文法的に正しくても、投資家のフレーム(capital allocation / unit economics / management trajectory)に沿っていなければ、面談での質問は表面的なものに留まります。診断ではこの構造的なギャップを可視化します。
DIAGNOSTIC SCOPE — 12 ITEMS
診断項目をチェックする財務資料のクローズアップ

何を診断するか — 12項目を24点で点検

12項目・24点で点検します
開示の網羅性
数値の一貫性
ストーリーの明確さ
資本政策の説明
ガバナンス開示
英文の読みやすさ
質疑応答の質
比較可能性
非財務情報
リスク開示
IR資料の構成
面談準備
各項目0〜2点(合計24点)でスコアリングします。スコアの絶対値よりも、項目間のバランスとコメントが重要な成果物です。
01

Capital allocation narrative

Cash, CapEx, Dividend, Buyback, M&Aの優先順位がIR資料全体で一貫して語られているか。

02

Unit economics / core driver

主要事業の単位経済が投資家フレームで開示されているか。

03

KPI 一貫性

短信・説明資料・統合報告書・英文プレゼン間でKPIの定義と数値が整合しているか。

04

Forward guidance の温度感

hedge表現が投資家の確度認識と一致しているか。

05

Management commentary

経営陣のコメントが、資本配分の意思決定者として読めるか。

06

Governance narrative

取締役会構成、役員報酬、後継者計画が海外投資家視点で説明されているか。

07

Segment 開示の粒度

セグメント情報の粒度が投資家の事業理解に必要な水準か。

08

Risk disclosure の具体性

定型文ではなく、自社固有のリスクが具体的に開示されているか。

09

ESG / Sustainability 文脈

ESG開示が事業戦略と接続して語られているか。

10

英文表現の investor frame 整合性

表現選択が投資家文化(保守的なhedge、明確なcommitment)に沿っているか。

11

面談 / 通訳の伝達設計

想定QAとスクリプトが投資家視点で整理されているか。

12

Web / IR site の readability

英文IRページの構造・導線が海外投資家の情報取得ニーズに合っているか。

DELIVERABLES / 診断カード
製本された診断成果物レポートのクローズアップ

成果物 — 診断カードと解説書

診断カード(PDF 1枚 + 解説書10〜20ページ)を中核成果物とし、次の四半期で優先する改善を、IR部・CFO室・経営企画・経営陣で共有しやすい形にまとめます。初回診断はキックオフから10営業日以内に成果物をお渡しします。
  • 診断カード(PDF):12項目・24点のスコア、3つの改善優先論点、ベンチマーク的所感を一枚で
  • 診断解説書(PDF, 10〜20ページ):項目ごとのスコア理由、観察された課題、推奨される改善方向
  • 英文IR資料のコメント付きレビュー(必要に応じて):優先度の高い1〜2点について
  • 面談QA予想リスト(必要に応じて):想定される質問と推奨される回答骨子
  • 30〜60分の報告会:診断結果の解説と次のアクションの相談(2週間以内の質問は無償)
REVIEW SERVICES / レビュー

単体のレビューとしても依頼できます

12項目の診断まで行わず、対象資料を絞ったレビュー単体でも対応します。英訳作業そのものは既存の翻訳会社・社内チームの成果物をレビューする形でも関与できます。理想のタイミングは「英訳ドラフト完成後・確定前」です。
01

英文IRレビュー

決算短信英訳、英文プレゼン、統合報告書英文などを、投資家フレームでの伝達力——capital allocation narrative、KPI整合性、forward guidanceの温度感——で評価し、コメント付きで返します。

02

英文開示レビュー

適時開示英訳、CG報告書英文、サステナビリティ開示を、boilerplateを超えた具体性と横断整合性で点検します。統合報告書1冊で7〜10営業日が標準です。

03

決算説明資料レビュー

各四半期のKPI整合性、重点メッセージ、Earnings Callスクリプト、QA予想(投資家フレーム別20〜40問)を整え、決算説明会の伝達力を継続的に高めます。

PROCESS / 進め方

進め方

01

事前ヒアリング(30分)

診断したいIRの範囲、最近の海外投資家面談、英文IR資料の現状を伺います。

02

資料受領(NDA下)

決算短信、説明資料、IRサイト、面談スクリプト等を機密保持契約下で共有いただきます。

03

診断作業(5〜7営業日)

12項目を投資家視点で点検し、診断カードと解説書を作成します。

04

報告会・フォローアップ

30〜60分の報告会で次の改善アクションを整理。2週間以内の質問は無償です。

FAQ

よくあるご質問

翻訳会社のチェックサービスと何が違いますか?
翻訳会社のチェックは「英語として正しいか」を担保します。海外IR診断は「投資家フレームで何を伝えるべきか、その表現が海外機関投資家にどう届くか」を点検します。
どんな企業が対象ですか?
海外投資家との対話を一定以上行っている、または今後本格化したい上場企業(市場区分を問わず)が中心です。海外売上比率や海外株主比率の高い企業に特に親和性があります。
どの資料を準備すれば良いですか?
直近の決算短信(日英)、決算説明資料(日英)、英文IRサイトのURL、面談スクリプト(あれば)、統合報告書英文版(あれば)。詳細はキックオフでご相談します。
所要期間はどれくらいですか?
標準的にはキックオフから10営業日以内に成果物をお渡しします。決算発表直前など期日が限定される場合は事前にご相談ください。
英文IR資料そのものの作成は依頼できますか?
診断が中核ですが、診断結果に基づく英訳・レビュー・面談支援・通訳を別途提供しています。サービス一覧をご覧ください。
機密保持はどうなりますか?
全プロジェクトで個別にNDAを締結します。診断中に取得した情報は一切公開しません。事例として公開する場合も実名は避け、業種・規模・課題タイプの匿名化のみに留めます。
CONTACT / お問い合わせ

海外IR診断のご相談

診断を依頼する前に、対象資料や期日感の相談だけでも可能です。日本語でご相談ください。

お問い合わせフォームへ